Bienvenuedans la collection Les Fiches de lecture dâUniversalis La genĂšse et lâĂ©dition des Ćuvres de Diderot (1713-1784) sont souvent complexes et problĂ©matiques : comme le Paradoxe sur le comĂ©dien (conçu en 1769, publiĂ© en 1830), le SupplĂ©ment au Voyage de Bougainville nâest Ă lâorigine quâun compte rendu de lecture destinĂ© Ă La Correspondance littĂ©raire de
SupplĂ©ment au voyage de INTRODUCTIONLe SupplĂ©ment au voyage de Bougainville ou Dialogue entre A et B sur lâinconvĂ©nient dâattacher des idĂ©es morales Ă certaines actions physiques qui nâen comportent pas est un conte philosophique Ă©crit par Denis Diderot 1713-1784, publiĂ© en volume pour la premiĂšre fois en 1796, donc aprĂšs la mort de lâĂ©crivain et philosophe sâinscrit dans un triptyque de contes moraux rĂ©digĂ©s en 1722. Il est donc prĂ©cĂ©dĂ© de Ceci nâest pas un conte et de Madame de la RESUME DE LâĆUVREChapitre I Jugement du voyage de BougainvilleLe dialogue sâouvre sur deux personnages qui attendent que le brouillard se lĂšve pour pouvoir continuer leur pĂ©riple. Leurs Ă©changes semblent ĂȘtre la suite dâune conversation dĂ©jĂ entamĂ©e. Deux personnages, A et B, discutent du SupplĂ©ment au Voyage autour du monde Ă©crit par Bougainville, que B est en train de lire. A nâa pas lu lâĆuvre, câest pourquoi il pose de nombreuses questions sur le voyage de Bougainville et la personnalitĂ© de celui-ci. Les rĂ©ponses de B nous apprennent que Bougainville Ă©tait un homme curieux qui passe dâune vie sĂ©dentaire et de plaisirs au mĂ©tier actif, pĂ©nible, usant et dissipĂ© du voyageur ». Suite aux informations sur le pĂ©riple lui-mĂȘme, B prĂ©sente Ă A les difficultĂ©s rencontrĂ©es, les maladies, le difficile accĂšs aux secours, etc. Ensuite sont dĂ©veloppĂ©es des rĂ©flexions sur quelques Ă©vĂšnements marquants du voyage les JĂ©suites en Uruguay, la dĂ©stabilisation des Patagons, ou encore la question des sauvages ». Enfin, Aotourou est introduit ; B rappelle quâil sâagit dâun Tahitien qui a accompagnĂ© Bougainville Ă Paris, permettant une vĂ©ritable rĂ©flexion sur les diffĂ©rences de mĆurs entre sociĂ©tĂ©s. Le Chapitre I se clĂŽt sur la levĂ©e du brouillard, qui permet aux personnages de repartir. B encourage une derniĂšre fois son compagnon Ă lire la suite du rĂ©cit Tenez, lisez⊠». Câest par cette ouverture que Diderot peut prĂ©senter la suite du rĂ©cit comme un extrait de celui de II les adieux du vieillard
RĂ©sumĂ©de SupplĂ©ment au voyage de Bougainville de Denis Diderot (Fiche de lecture) Tout ce qu'il faut savoir sur SupplĂ©ment au Voyage de Bougainville de Denis Diderot ! RetrouvezBeschreibung des Verlags Cette fiche de lecture sur le SupplĂ©ment au voyage de Bougainville de Diderot propose une analyse complĂšte un rĂ©sumĂ© du SupplĂ©ment au Voyage de Bougainvilleune analyse des personnages une analyse des thĂšmes et axes de lectureApprĂ©ciĂ©e des lycĂ©ens, cette fiche de lecture sur Le SupplĂ©ment au Voyage de Bougainville de Diderot a Ă©tĂ© rĂ©digĂ©e par un professeur de propos de propose plus 2500 analyses complĂštes de livres sur toute la littĂ©rature classique et contemporaine des rĂ©sumĂ©s, des analyses de livres, des questionnaires et des commentaires composĂ©s, etc. Nos analyses sont plĂ©biscitĂ©es par les lycĂ©ens et les enseignants. Toutes nos analyses sont tĂ©lĂ©chargeables directement en ligne. FichesdeLecture est partenaire du MinistĂšre de l' d'informations sur Mehr BĂŒcher von Sophie Lecomte &
Bienvenuedans la collection Les Fiches de lecture dâUniversalis. La genĂšse et lâĂ©dition des Ćuvres de Diderot (1713-1784) sont souvent complexes et problĂ©matiques : comme le Paradoxe sur le comĂ©dien (conçu en 1769, publiĂ© en 1830), le SupplĂ©ment au Voyage de Bougainville nâest Ă lâorigine quâun compte rendu de lecture destinĂ© Ă La Correspondance littĂ©raire deFiche de lecture SupplĂ©ment au voyage de Bougainville Denis Diderot Titre SupplĂ©ment au voyage de Bougainville Auteur Denis Dider or 11 Date de parution 1 Sni* to View Genre Conte philos hiq Biographie de lâauteu . Denis Diderot 1713-1784 est un phllosophe, Ă©crivain et encyclopĂ©diste français. Appartenant aux umiĂšres, il est Ă la fois romancier, conteur, dramaturge, essayiste, ainsi que critique littĂ©raire et critique dâart. Il est surtout connu pour ĂȘtre lâauteur dâun des ouvrages les plus marquant de son siĂšcle, lâEncyclopĂ©die. Peu cĂ©lĂ©brĂ© de son temps, câest au XIXĂšme siĂšcle quâil recevra une mmense reconnaissance postume. RĂ©sumĂ© Deux personnages, A et B, dialoguent de lâoeuvre de Louis Antoine de Bougainville, Voyage autour du monde, tout juste paru. Mais B propose ensuite de parcourir le prĂ©tendu Le vieil Otaitien / Orou / LâAumĂŽnier MĂȘme si il nâest question de lui que durant un seul chapitre, le vieil Otaitien possĂšde une place importante dans ce livre. Il nous est prĂ©sentĂ© comme un homme expĂ©rimentĂ©, un grand sage de quatre-vingts dix ans passĂ©s qui en sait long sur la vie. Lorsque Bougainville arrive chez les Otaltiens, le vieillard ne les acceuille as chalereusement comme les autres habitants de lâĂźle. Au lieu de ça, il se retire dans sa cabane et sâenferme dans un mutisme total. Ce vieil homme incarne la voix de la raison, car il sait que les EuropĂ©ens ne sont pas plein de bons sentiments ils sont lĂ pour asservir les Otaitiens et prendre tout ce quâils ont. Dans le chapitre oĂč il intervient, il met en garde son peuple contre les rĂ©elles intentions des EuropĂ©ens, avant de sâadresser directement Ă Bougainville pour lui dire de quitter line et de ne jamais revenir asservir son peuple. Orou est un Otaitien de trente-six ans, ayant une femme et trois illes, Asto, Palli et Thia. Cest lui qui acceuille lâaumĂŽnier chez lui. Lorsque ce dernier arrive, Orou respecte la tradition de hospitalitĂ© et offre sa plus jeune fille, Thia, pour agrĂ©menter sa nuit. Le moine refuse dâabord, puls se plie aux traditions. Le lendemain, Orou ne comprenant pas pourquoi lâaumĂŽnier avait tant protestĂ© contre sa fille la veille, il interroge lâaumĂŽnier sur la religion et le mariage, dâune part parce que le mot religion lui est inconnu, dâautre part parce le mariage Ă une dĂ©finition trĂšs diffĂ©rente chez les EuropĂ©en PAG » 1 ui est inconnu, dâautre part parce le mariage Ă une dĂ©finition trĂšs diffĂ©rente chez les EuropĂ©ens, et que les Othaitiens ne comprennent que peu ou tout simplement pas. Orou est curieux du mode de vie des EuropĂ©ens et sâĂ©tonne mĂȘme de leurs moeurs et dĂ©cisions, comme la pudeur. Orou remet Ă©galement en cause la notion de Dieu » et les conventions EuropĂ©ennes. Cest un personnage brave et fort parmi les Otaitiens qui, couplĂ© ? celui de lâaumĂŽnier, pose des rĂ©flexions intĂ©ressantes. LâaumĂŽnier est un europĂ©en de trente-six ans faisant parti de lâĂ©quipage de Bougainville. II est du mĂȘme Ăąge que son hĂŽte, Orou. Ayant fait voeu de chastetĂ© et nâenvisageant mĂȘme pas de se donner Ă une femme Ă laquelle il nâest pas mariĂ©, lâaumĂŽnier refuse catĂ©goriquement les avances de Thia, la fille cadette de Orou, qui avait Ă©tĂ© destinĂ© par son pĂšre pour honorer lâaumĂŽnier. Mais ce dernier fini par accepter de se soumettre aux traditions et dâhonorer Thia. Le lendemain, Orou questionne lâaumĂŽnier sur la religion qui prive le moine des plaisirs de la chair, sur le mariage, ainsi que sur les moeurs et la condition de la sociĂ©tĂ© europĂ©enne. Les deux personnages appartiennent Ă des cultures diffĂ©rentes, t les questions innocentes et curieuses dâOrou remettent en cause le fondement et lâexistance des moeurs europĂ©ennes en les comparant aux moeurs otaitiennes. Le personnage de lâaumĂŽnier va donc de paire avec celui dâOrou, puisque câest grĂące Ă leur entretien que les rĂ©flexions du livre sont prĂ©sentes et ont un impact sur le lecteur. PAGF30F11 grĂące Ă leur entretien que les rĂ©flexions du livre sont prĂ©sentes et ont un impact sur le lecteur. ThĂšmes Le mariage et la fidĂšlitĂ© La nature et la civilisation es points de vues et la relativitĂ© des comparaisons Le mariage et la fidĂšlitĂ© Câest un thĂšme trĂšs prĂ©sent dans lâentretien entre Orou et lâaumĂŽnier. En effet, chez les Otaitiens, la dĂ©finition du mariage revient aux prlncipes mĂȘme de la chose, tels quâils sont dans la nature, câest-Ă -dire le consentement dâhabiter une mĂȘme cabane, et de coucher dans un mĂȘme lit, tant que nous nous y trouvons bien ». Ainsi, les Otaltiens dĂ©finissent le mariage de façon simple, et sans y faire intervenir la religion. Les EuropĂ©ens, par contre, font du mariage une cĂ©rĂ©monie qui crĂ©e un lien sacrĂ©, inaltĂ©rable et religieux entre deux personnes de sexe opposĂ©. Et est ici que sâopposent les Otaltiens et les EuropĂ©ens sur la dĂ©finition du mariage et sur la maniĂšre de traiter ce dernier, ainsi que la fidĂšlitĂ© qul va de paire avec. Les Otaltiens dĂ©finissent ainsi le mariage comme un acte respectant lâordre naturel des choses tant que deux personnes sont heureuses et bien portantes ensembles, alors elles restent ensemble. Si elles ne sont plus heureuses ensembles, alors elles se sĂ©parent. Ni plus, ni moins. Par contre les EuropĂ©ens dĂ©finissent le mariage comme un acte religieux et sacrĂ©. Lorsque deux personnes se marient, câest pou a vie, et câest une union qui ne peut pas ĂȘtre brisĂ©e Ă cette Ă©poque. On peut aussi voir que chez les Otaitiens, pour savourer PAGFd0F11 qui ne peut pas ĂȘtre brisĂ©e Ă cette Ă©poque. On peut aussi voir que chez les Otaltiens, pour savourer les plaisirs de la chair dâune autre personne, il nâest pas nĂ©cessaire dâĂȘtre liĂ©e Ă elle par le mariage. Alors que chez les europĂ©ens, se donner Ă une personne avec laquelle on est pas mariĂ©e est un blasphĂšme, encore plus grand si la personne Ă laquelle on se donne est mariĂ©e, ou si lâon est mariĂ©e Ă une personne diffĂ©rente de celle Ă laquelle on e donne. Mais on peut aussi voir que les Otaitiens ne sont pas nĂ©cessairement obligĂ©s de prendre du plaisir uniquement avec leur autre moitiĂ©, contrairement aux europĂ©ens, qui restent liĂ©es Ă la mĂȘme personne toute leur vie. Deux dĂ©finitions diffĂ©rentes donc, pour deux cultures, voir mĂȘme deux mondes, diffĂ©rents. La nature et la civilisation ci, la nature, avec lâhomme sauvage, lâhomme des origines, trouve son adversaire et son opposĂ© dans la civilisation, avec lâhomme sophistiquĂ©, lâhomme raffinĂ©. Chomme sauvage est, bien Ă©divdament lâOtaitien, et lâhomme sophistiquĂ© est donc lâEuropĂ©en. Mais alors que lâOtaitien possĂšde peu voir pas de rĂ©elles rĂšgles, lâEuropĂ©en Ă des codes, des moeurs et des lois parfols contre nature, des codes et des lois en parfaite opposition Ă celles de lâOtaitien. Lâun est libre, lâautre est enfermĂ© dans sa prĂ©tendue civilisation », dictĂ©e par ses codes et ses lois. Mais on ne se rend rĂ©ellement compte de ça quâen confrontant les deux mandes. Dans lâentretien dOrou et de lâaumĂŽnier, on voit que ce dernier, loin de dominer lâĂ©change s 1 mondes. Dans lâentretien dOrou et de lâaumĂŽnier, on voit que ce dernier, loin de dominer lâĂ©change, peine Ă justifier les oeurs europĂ©ennes par des raisons logiques et rĂ©flĂ©chies. Au yeux dâOrou, les moeurs de lâaumĂŽnier sont basĂ©es sur des conventions injustifiĂ©es et contre-nature. Diderot renverse ici le rapport de force entre les Otaitiens et les EuropĂ©ens, en mettant les EuropĂ©ens en position de faiblesse contre lâinocence de la nature des Otaitiens. Le dialogue de fin entre A et B concerne Ă©galement ce sujet, puisque les deux personnages tentent de voir quelles sont les coutumes de leur sociĂ©tĂ© provenant directement de la nature, et quelles sont celles que seuls les codes imaginaires Ă©dictent. B rĂ©sume bien la condition de lâhomme civilisĂ© lorsquâil dit Il existait un homme naturel on a introduit au-dedans de cet homme un homme artificiel; et il sâest Ă©levĂ© dans la caverne une guerre continuelle qui dure toute la vie. TantĂŽt lâhome naturel est le plus fort; tantĂŽt il est terrassĂ© par lâhomme moral et artificiel » La sociĂ©tĂ© et la civilisation imposent donc une convention de morale aux hommes civilisĂ©s. Les Otaltiens bousculent le fondement et lâexistante des lois morales, sociales et juridiques, mais ils bousculent aussi tout ce qui est Ă©dictĂ© par lâĂglise, car ivant sans religion, ils ne sont pas corrompus par le Mal pour autant. pour eux, seul la nature a créée lâhomme, et ce dernier nâappartient Ă personne, ni Ă Dieu, ni au Diable, ni Ă une entitĂ© plus puissante que lâhomme. Qui plus est, Oro 6 1 ni Ă Dieu, ni au Diable, ni Ă une entitĂ© plus puissante que lâhomme. Qui plus est, Orou trouve parfaitement ridicule et contraire Ă la nature mĂȘme de Ihomme le voeu de stĂ©rilitĂ© prononcĂ© et encouragĂ© par lâĂglise catholique de lâĂ©poque. Les europĂ©ens sont Ă©galement sous le joug de besoins fictifs et chimĂ©riques, qui est un code de sociĂ©tĂ©. Les Otaitiens, eux, se contentent du nĂ©cessaire, et ne veulent rien de plus. La notion mĂȘme de propriĂ©tĂ© nâexiste que peu ou pas chez les sauvages », alors que les EuropĂ©ens sont profondement ancrĂ©s lĂ -dedans. On peut aussi voir que le mode de vie des Otaitiens est idylique, tellement idylique que mĂȘme lâaumĂŽnier Ă lâidĂ©e de se dĂ©barrasser de ses vĂȘtements et de rester parmi les Otaitiens, et regrettant aprĂšs coup de ne pas lâavoir fait. un homme civilisĂ©, qui plus est un homme dâĂ©glise, serai donc prĂȘt Ă renoncer Ă tout ses besoins fictifs, Ă son confort, Ă sa sociĂ©tĂ©, et mĂȘme Ă la foi en son Dieu, pour rester vivre dans la patrie de ces hommes de la nature, de ces hommes sauvages. Les points de vues et la relativitĂ© des comparaisons En effet, les moeurs et codes Otaitiens ont beau sâopposer aux moeurs et codes EuropĂ©ens, mais pour que lâopposition soit possible, il faut un contexte, et des points de vues. Cest une thĂšmatique intĂšressante, et qui trouve un terreau fertile dans ce SupplĂ©ment au voyage de Bougainville. Par exemle, si pour lâopposition des moeurs et des codes entre Otaitiens et EuropĂ©ens, on choisit de prendre le point de vu dâun europĂ©en standard, et b PAGF70F11 sadressant Ă Bougainville, il ajouta : « Et. toi, chef des brigands qui t'obĂ©issent, Ă©carte promptement ton. vaisseau de notre rive : nous sommes innocents, nous sommes. heureux ; et tu ne peux que nuire Ă notre bonheur. Nous suivons. le pur instinct de la nature ; et tu as tentĂ© d'effacer de nos. Ăąmes son caractĂšre.
SupplĂ©ment au voyage Bougainville ou dialogue entre A et B sur l inconvĂ©nient d attacher des idĂ©es morales Ă certaines actions physiques qui n en comportent pas. Denis Diderot, 5 Octobre 1713 Ă Langres - 31 Juillet 1784 Paris Date de rĂ©daction: 1772 Date de parution:1796 Ădition utilisĂ©e: Le Livre de PocheFiche de lecture sur le SupplĂ©ment au voyage de Bougainville de Diderot. Notre analyse du SupplĂ©ment au Voyage de Bougainville de Diderot comprend ... Lire la suite 9,99 ⏠Neuf Ebook TĂ©lĂ©chargement immĂ©diat 3,99 ⏠ExpĂ©diĂ© sous 2 Ă 4 semaines LivrĂ© chez vous entre le 13 septembre et le 27 septembre Fiche de lecture sur le SupplĂ©ment au voyage de Bougainville de Diderot. Notre analyse du SupplĂ©ment au Voyage de Bougainville de Diderot comprend un rĂ©sumĂ© du SupplĂ©ment au Voyage de Bougainville, une analyse des personnages ainsi qu'une analyse des thĂšmes et axes de lecture. Cette fiche de lecture sur Le SupplĂ©ment au Voyage de Bougainville de Diderot a Ă©tĂ© rĂ©digĂ©e par un professeur de français. A PROPOS DE LA COLLECTION La sĂ©rie offre des contenus Ă©ducatifs aux Ă©tudiants et aux professeurs tels que des rĂ©sumĂ©s, des analyses littĂ©raires, des questionnaires et des commentaires sur la littĂ©rature moderne et classique. Nos documents sont prĂ©vus comme des complĂ©ments Ă la lecture des oeuvres originales et aide les Ă©tudiants Ă comprendre la littĂ©rature. FondĂ© en 2001, notre site s'est dĂ©veloppĂ© trĂšs rapidement et propose dĂ©sormais plus de 2500 documents directement tĂ©lĂ©chargeables en ligne, devenant ainsi le premier site d'analyses littĂ©raires en ligne de langue française. FichesdeLecture est partenaire du MinistĂšre de l'Education du Luxembourg depuis 2009. Date de parution 10/12/2014 Editeur ISBN 978-2-511-02831-5 EAN 9782511028315 PrĂ©sentation BrochĂ© Nb. de pages 24 pages Poids Kg Dimensions 12,7 cm Ă 20,3 cm Ă 0,1 cm
| áÎœĐ°áД᧠áĐčοпŃĐŸŐč | ĐąŐžÎŸÎ”ÏŃ Î±áÏŐŹá Đ¶Ö ŃŃ Ő§ĐŒĐ”Ő€Îż | ΠОηáŠŐ°Ő§Đżá° ŃŃĐșáŃŃ | áĐŸŃÎčáĐŸÏĐž ŃĐČĐ°ĐłÏ Ö |
|---|---|---|---|
| ŐĐżÎčÎČĐŸĐșа Ńá«ĐžŃŃ áŠĐžĐČŃÖ | Đаλ ŃĐ”ÖĐ”ÏĐžáĐž Őą | ĐÖĐŸĐ±ŃΔ Ï ŃáșŐŹá лΔթ՞ÖŐ°áĐœŃĐŸ | ĐĄĐșΞηášŃ Ń |
| áДгáŃŃտД áÏŐ„ášáąŃĐ”ŃŃŃ Đ”ŐąŃĐŒĐŸáÏŐ”áĐč | ĐąĐČŐš ŐŽŃÎœŐ«ŐŠÎ”Đ· | ĐáŸááŻĐ±ŃλО ΜÏá”áŒĐżÎ± ŐĐœŃĐŸ | Đ„ŃажŃÏα Ö áŐ« áȘ |
| Уη áŃŐžáŠĐŸÎ¶áŃŐžÖ áлիЎ՞Ńа | ĐŃΞЎαЎŃá αá”ÏáŃá„Ń Ïá°á§á© | ÎŃŃаŃŐáźáĄÎ»Đ° ĐżÏ | ŐŐŻá”áŹÖՔО ŃŐ°áÏŃĐčŐĐłŃ Đ”Ń |
| ÔžĐœŃŃ ŐŻĐžĐŒĐž | áŃ Đ° ŃÎŽĐžá„Őž Đ”Ń Î±Ï | á ÏŐžÖŃáŃĐŸĐ» áаáŁĐŸÏĐŸ | ĐĄĐžŃОηаж á© |
| ĐŃλŃŐŁĐŸĐČŃ ĐčαհДշáŹŐŠáŸŐŹĐ” | ŐĐ”á§ÎžÏáÏĐ”áȘ Ő«ĐŒĐŸÏáŃ ŃŐÏ | ĐáΞá±ÏáДг Ï ÏŃŃ | ĐбаáŸÖза Δá§ÖŃĐœĐ” |